top of page
Immagine del redattoreEmanuele Rizzardi

Avete mai desiderato leggere un testo in antico gallico? Eccone uno con traduzione!

Aggiornamento: 24 gen

Come sarebbe stato leggere un testo in gallico?

In questo articolo potete trovare una serie di estratti in doppia lingua: gallico e traduzione in italiano.


La parte in gallico l’ho ricostruita da solo; sono molto conservatore e anche quando scrivo in latino (pochissimo e malissimo) ne uso una versione decisamente arcaizzante. Certo il latino volgare ha influenzato le lingue celtiche sopravvissute e così avrà fatto anche per il gallico (anche se, dove il gallico è sopravvissuto più a lungo, doveva godere di un tale isolamento da essere perciò anche meno ricettivo nei confronti del latino); a sua volta, il latino volgare ha subìto due forti influssi, il greco – che ha riguardato soprattutto il lessico (la struttura era abbastanza simile al latino primitivo) – e il fenicio-punico (poi il siriaco dei liberti), quest’ultimo (entrambi, intesi come semitico) assai notevole sul piano strutturale (molto meno su a livello lessicale).

Curiosamente, la dinamica interlinguistica indoeuropeo-semitica è probabilmente anche all’origine della diversificazione protostorica interna della stessa famiglia indoeuropea, per cui sulla lunga durata sembra che si tratti di una tendenza epocale, quasi una ‘semitizzazione’ dell’indoeuropeo (in più tappe).

Le lettere fra parentesi nel testo gallico sono morfemi opzionali (potevano esserci o no, era abbastanza indifferente); le parole fra parentesi nella ‘traduzione’ italiana sono invece integrazioni rese obbligatorie dalla grammatica e semantica dell’italiano e che mancano nel testo di partenza gallico.

Ricordiamo che abbiamo parlato anche di toponomastica gallica QUI e che abbiamo curato un romanzo con qualche dialogo in gallico QUI


E ora ecco il testo, che segue la dinamica di una parte in gallico, la sua versione italiana, una nuova parte in gallico e così via.


EDIT: il testo riportato da PDF al blog mostra alcuni errori a causa dell'incapacità del programma di leggere tutti i caratteri. Il file qui sotto in PDF risolve il problema. Per leggere dovete quindi scaricarlo.






Un articolo di Guido Borghi


Supportaci leggendo un libro di Assobyz e iscriviti alla nostra associazione!


851 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

Comments


bottom of page